No japonês básico, duas palavras comuns usadas para descrever intensidade ou grau são とても (totemo) e すぎる (sugiru). Embora ambas possam indicar um grau elevado de algo, elas são usadas de maneiras diferentes nas frases.
とても (Totemo)
É um advérbio que significa “muito” ou “extremamente”. É usado para enfatizar o grau de um adjetivo ou verbo, mostrando que algo está em um nível alto, mas dentro de limites normais. Não implica algo negativo ou excessivo.
Uso
Exemplo
Tradução
Antes dos adjetivos
とても あつい です。
Está muito quente.
Antes dos verbos
とても たのしみ に して います。
Estou muito ansioso por isso.
すぎる (Sugiru)
Significa “demais” ou “excessivo”. Pode ser anexado a verbos, adjetivos e até alguns substantivos para indicar que algo ultrapassa um nível desejável ou aceitável. Geralmente tem uma conotação negativa, sugerindo exagero.
Uso
Exemplo
Tradução
Após adjetivos
たかい すぎる。
É muito caro.
Depois dos verbos (Forma ます)
たべ すぎる。
Coma demais.
Principais diferenças
Recurso
とても (Totemo)
すぎる (Sugiru)
Grau de intensidade
Alto, mas dentro dos limites normais.
Além do normal, excessivo
Conotação
Neutro ou positivo
Frequentemente negativo
Posicionamento na frase
Antes de adjetivos e verbos
Após adjetivos e verbos (Forma ます)
せんせい は とても しんせつ です。 - A professora é muito gentil.
この ほん は とても おもしろい です。 - Este livro é muito interessante.
たべもの が すくない すぎる。 - A quantidade de comida é insuficiente.
かんじ を べんきょう し すぎる。 - Estudar kanji em excesso.
とても e すぎる são palavras úteis para expressar diferentes níveis de intensidade em japonês. Enquanto とても enfatiza um grau elevado de forma neutra ou positiva, すぎる indica excesso, geralmente com sentido negativo. Entender a diferença entre elas ajuda a se expressar com mais precisão.
Este site utiliza cookies para aprimorar sua experiência de navegação. Ao continuar navegando, você concorda com o uso de cookies, bem como com nossos Termos de Uso e Política de Privacidade, garantindo uma melhor funcionalidade para o usuário.