Descreva a intensidade ou o grau: とても e すぎる

No japonês básico, duas palavras comuns usadas para descrever intensidade ou grau são とても (totemo) e すぎる (sugiru). Embora ambas possam indicar um grau elevado de algo, elas são usadas de maneiras diferentes nas frases.

とても (Totemo)

É um advérbio que significa “muito” ou “extremamente”. É usado para enfatizar o grau de um adjetivo ou verbo, mostrando que algo está em um nível alto, mas dentro de limites normais. Não implica algo negativo ou excessivo.

UsoExemploTradução
Antes dos adjetivosとても あつい です。Está muito quente.
Antes dos verbosとても たのしみ に して います。Estou muito ansioso por isso.

すぎる (Sugiru)

Significa “demais” ou “excessivo”. Pode ser anexado a verbos, adjetivos e até alguns substantivos para indicar que algo ultrapassa um nível desejável ou aceitável. Geralmente tem uma conotação negativa, sugerindo exagero.

UsoExemploTradução
Após adjetivosたかい すぎる。É muito caro.
Depois dos verbos (Forma ます)たべ すぎる。Coma demais.

Principais diferenças

Recursoとても (Totemo)すぎる (Sugiru)
Grau de intensidadeAlto, mas dentro dos limites normais.Além do normal, excessivo
ConotaçãoNeutro ou positivoFrequentemente negativo
Posicionamento na fraseAntes de adjetivos e verbosApós adjetivos e verbos (Forma ます)

せんせい は とても しんせつ です。 - A professora é muito gentil.

この ほん は とても おもしろい です。 - Este livro é muito interessante.

たべもの が すくない すぎる。 - A quantidade de comida é insuficiente.

かんじ を べんきょう し すぎる。 - Estudar kanji em excesso.

とても e すぎる são palavras úteis para expressar diferentes níveis de intensidade em japonês. Enquanto とても enfatiza um grau elevado de forma neutra ou positiva, すぎる indica excesso, geralmente com sentido negativo. Entender a diferença entre elas ajuda a se expressar com mais precisão.